感覺幾乎就在快要築起陰鬱的高牆時,
預言就出現了。清晰又直入。
有時候所謂命運這東西,
就像不斷改變前進方向的區域沙風暴一樣。
你想要避開他而改變腳步。
結果,風暴也好像在配合你似的改變腳步。
你再一次改變腳步。於是風暴也同樣地再度改變腳步。
好幾次又好幾次,簡直就像黎明前和死神所跳得不祥舞步一樣,
不斷地重複又重複。
你要問為什麼嗎?
因為那風暴並不是從某個遠方吹來的與你無關的*什麼*
換句話說,那就是你自己。
那就是你心中的*什麼*。
所以要說你能夠做的,只有放棄掙扎,往那風暴中筆直踏步進去,
把眼睛和耳朵緊緊遮住讓沙子進不去,一步一步穿過去就是了。
那裡面可能既沒有太陽、沒有月亮、沒有方向
有時甚至連正常的時間都沒有。
那裡只有粉碎的骨頭般細細白白的沙子在高空中飛舞著而已。
「要想像這樣的沙風暴。」叫做烏鴉的少年如是述說。
「今後你必須變成全世界最堅強的年輕人才行。
不管發生什麼事情。
除了這麼做之外你是無法在這個世界生存下去的。
而且要做到這一點,
你必須自己去了解什麼是真正的堅強才行。明白嗎?」
是阿。
遙遠的斑馬小姐和斑馬小姐的朋友阿美,
我有多久沒像這樣的想念起你們,
想念隨時隨地可以毫不彆扭天真又輕巧地述說沉甸甸的生命體悟,
好似只有那樣漫無邊際的叨念才算活著那樣。
話,隱匿於不再暢談的口中;
字,躑躇於一停一觸的指尖;
說不出口,寫不了文。
只有自己才了解什麼是真正的堅強,
只有自己才看透什麼是全然的假象與虛無。
所以預言出現。
叫做烏鴉的少年說:
「預言像黑暗的神祕之水一樣總是在那裡。」
好像真的這麼一回事,
只不過我找到的是怎樣也解不開謎的彩虹汽水,也是總在那裡。
11/26/2008
10/13/2008
*LEAP O*VE*R
6/19/2008
4/22/2008
Estate
又快要是一個階段的完結。
這些那些張貼的文字已不再熟悉
這些那些未張貼的文字突然不再容易釋出
是阿,不再容易釋出
就像年歲使得我們口中的話語不再完全純粹
這些那些即使不須成為話語的思緒也逐漸喪失了敘說的能力
階段的完結似乎不僅僅只關乎階段本身
完結同樣也不僅僅只是完結,而是多於完結本身。
[公告一下王阿晶的近況好了]
如夢似幻的一個月前
「阿~~~~~~我要生!我要生!我要生論文....T^T」 (大腦嘔吐中)
指導教授:「應該不只論文生不出來,我看你口試的PPT將會更加生不出來吧!!」
王阿晶(怒極攻心):「我要生!!!我要生!!!!!我要生PPT!!!!!!!!!!」
電腦一陣猛敲狂打
王阿晶(泣):「我手殘阿~ 我腦殘阿~~~~我人廢阿~~~~~~~~~~啊!!!!!!!!!!」
>"<
順道一提
目前仍在持續的狀態中...。以上。
4/10/2008
3/26/2008
3/24/2008
3/20/2008
self-knowledge
Your hearts in silence the secrets of the day and the nights.
but your ears thirst for the sound of your heart's knowledge.
You would know in words that which you have always know in thought.
You would touch with your fingers the naked body of your dreams.
And it is well you should.
The hidden well-spring of your soul must needs rise and run murmuring to the sea;
And the treasure of your infinite depths would be revealed to your eyes.
But let there be no scales to weigh your unknown treasure;
And seek not the depth of your know-ledge with staff or sounding line.
For self is a sea boundless and measureless.
For the soul walks upon all paths.
The soul walks not upon a line,neither does it grow like a reed.
The soul unfolds itself,like a lotus od countless petals.
The soul unfolds itself
The soul unfolds itself 。靈魂綻放它自己。
3/01/2008
2/29/2008
Rumi -- [ This is love ]
This is love
to fly toward a secret sky,
to cause a hundred veils to fall each moment.
First, to let go of live.
In the end, to take a step without feet;
to regard this world as invisible,
and to disregard what appears to be the self.
Heart, I said, what a gift it has been
to enter this circle of lovers,
to see beyond seeing itself,
to reach and feel within the breast
to fly toward a secret sky,
to cause a hundred veils to fall each moment.
First, to let go of live.
In the end, to take a step without feet;
to regard this world as invisible,
and to disregard what appears to be the self.
Heart, I said, what a gift it has been
to enter this circle of lovers,
to see beyond seeing itself,
to reach and feel within the breast
訂閱:
文章 (Atom)




